2026年6月25日 星期四

連鞭是暗暝 ◎薩爾瓦托雷・夸西莫多

 










連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî

◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多)


每一个人攏孤單,佇地球的心

Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim

日頭的光線貫迵過

li̍t-thâu ê kng-suànn kǹg-thàng--kuè

連鞭,就是暗暝

liam-mi, tsiū sī àm-mî


【註解】tsù-kái

連鞭(liam-mi):馬上

暗暝(àm-mî/mê):夜晚

个(ê):個

攏(lóng):都

佇(tī):在

日頭(li̍t/ji̍t-thâu):太陽

貫迵過(kǹg-thàng--kuè):貫穿、穿過

就是(tsiū sī ):也可以唸「tō sī」、「tiō sī」


【義大利文原文】I-tá-lì-bûn guân-bûn


Ed è subito sera

◎Salvatore Quasimodo


Ognuno sta solo sul cuor della terra

trafitto da un raggio di sole:

ed è subito sera.


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

薩爾瓦托雷·夸西莫多,義大利詩人、翻譯家,1959年諾貝爾文學獎得主,作品被稱作「以古典的熱情表達我們時代的人生悲劇之抒情詩」。他所屬的流派為「Ermetismo」,荷米斯主義/赫爾墨斯主義(英文:Hermeticism),為20世紀義大利的文學運動,以希臘化時代的傳說人物「荷米斯.崔斯墨圖」命名。此派別以法國頹廢派為榜樣,以隱晦、隱密的風格來寫作,通常使用不易理解、晦澀難懂的比喻,並作為反抗法西斯文化束縛之手段。


李敏勇老師華語翻譯:

https://art.ltn.com.tw/amp/article/paper/505875

2026年6月23日 星期二

鏡咧眠夢 ◎曾美滿

 










鏡咧眠夢 Kiànn leh bîn-bāng

◎曾美滿 Tsan Bí-buán


拄睏醒的面

Tú khùn-tshínn ê bīn

攬鏡對照

Lám kiànn tuì-tsiàu

沙微沙微的眼神

Sa-bui sa-bui ê gán-sîn

雄雄瞭著

Hiông-hiông lió tio̍h

走馬燈踅玲瑯的

Tsáu-bé-ting se̍h-lin-long ê

戲齣

Hì-tshut


人生,不過是清醒的眠夢

Jîn-sing, put-kò sī tshing-tshénn ê bîn-bāng

夢,是鏡內啄龜的醒

Bāng, sī kiànn lāi tok-ku ê tshínn


開燈拭光,鏡

Khui-ting tshit-kng, kiànn

沙微的目睭,看迵

Sa-bui ê ba̍k-tsiu, khuànn-thàng

夢中,清醒人生

Bāng tiong, tshing-tshénn jîn-sing


——《你佇風中行來》,九歌出版

"Lí tī hong tiong kiânn--lâi" 


【註解】tsù-kái

咧(leh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

眠夢(bîn-bāng):做夢

拄(tú):剛剛

醒(tshínn):也可以發「tshénn」

面(bīn):臉

攬鏡(lám kiànn):拿著鏡子

沙微(sa-bui):瞇眼,眼睛微微閉合

雄雄(hiông-hiông):突然

瞭著(lió tio̍h):瞄到。瞭(lió),眼睛快速掃過,瞄一下。著(tio̍h),表示動作之結果,相當於華語「到」。

踅玲瑯(se̍h-lin-long):繞圈子

戲齣(hì-tshut):戲碼

啄龜(tok-ku):打瞌睡、打盹

目睭(ba̍k-tsiu):眼睛

看迵(khuànn-thàng):看穿、看透


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

筆名阿蠻,臺灣雲林人,國立中正大學台文所畢業。作品曾獲台灣文學獎台語新詩創作金典獎,台文戰線文學獎台語詩頭獎,雲林文化藝術獎新詩首獎,小說首獎及報導文學獎,台中文學獎台語詩第一名,桃城文學獎台語現代詩第一名及華語詩獎。教育部閩客文學獎教師組台語現代詩獎,台南文學獎台語現代詩獎,打狗鳳邑文學獎台語現代詩獎等。

首本華語詩集《月光女孩》入選「雲林縣作家作品集」。

台語詩集《你佇風中行來》獲國藝會創作、出版獎助。

《你佇風中行來》是一本以政治受難者視角或社會弱勢為創作書寫之詩集,詩人閱讀文獻、搜集資料,以溫柔的筆觸與豐富的情感,以詩為載體,記錄了台灣重要的歷史。 

2026年6月22日 星期一

聖經・雅歌 ◎巴克禮版

 

你的目睭呣通看我,因為會奪我的心神。

Lí ê ba̍k-tsiu m̄-thang khuànn guá, in-uī uē tuat guá ê sim-sîn.


雅歌 6:5

Ngá-ko


——《聖經》,巴克禮主持翻譯

——"Sìng-king", Pa-khik-lé tsú-tshî huan-i̍k


【註解】tsù-kái

目睭(ba̍k-tsiu):眼睛

呣通(m̄-thang):【教】毋通(m̄-thang),不可以

會(uē/ē):腔調差別可唸「uē」或「ē」


【白話字】Pe̍h-uē-jī


Lí ê ba̍k-chiu m̄-thang khòaⁿ góa, In-ūi ōe to̍at góa ê sim-sîn.

Ngá-ko 6:5


【說明】suat-bîng

《聖經》〈雅歌〉的寫作年代約在公元前 10 世紀(約西元前 971–931 年),傳統上被認為是由所羅門王在其統治時期所寫的愛情詩歌集。

1930年,台語聖經《Sin-Kū-Iok Ê Sèng-Keng(新舊約的聖經)》完成翻譯,並在1933年在台灣發行,為英國長老教會的宣教牧師湯瑪斯・巴克禮(Thomas Barclay)主持翻譯,又稱為《白話字聖經》,以台文系統之一的「白話字POJ」書寫而成,白話字為傳教士所創造和推行,1865年傳入台灣,也被教會以外的台語母語者使用,留下許多白話字的文學作品與文獻。

1970年代政府實施國語政策,全面禁止使用白話字,並沒收教會的白話字聖經。1990年代臺灣政治及社會自由化後,白話字在臺灣才開始恢復生機。2006年,教育部根據白話字修改成更接近國際音標IPA的拼法,推行「臺灣台語羅馬字拼音方案」,簡稱「台羅」,也就是目前教育部台語辭典使用的拼音系統。

此白話字聖經亦有漢字版本,名為《聖經─台語漢字本》,也是這篇聖經金句使用的漢字版本,聖經漢字與教育部漢字略有不同,為民間使用許久的「在來字」系統。民間使用的「在來漢字」歷史悠久,有慣用字但無統一標準,因此有些漢字會有不同的寫法。

現行「教育部推薦漢字」在2007年開始推行,是政府為方便推廣教育而制定統一的台文「正寫法」,有些繼承在來字,有些則另有選擇,並編纂《教育部臺灣台語常用詞辭典》,教育部推薦漢字,在註解中以【教】列出補充,供讀者參考。

關於台文的不同寫法,詳情可見臉書粉專【塗豆仁學台語】的文章:https://reurl.cc/dpGWZg


台語聖經介紹:

https://reurl.cc/Wb5GQx

2026年6月19日 星期五

五日節

 

唸謠 Liām-iâu


五日節,縛肉粽,

Gōo-li̍t-tseh, pa̍k bah-tsàng,

肉粽好食𩚨閣芳,

bah-tsàng hó-tsia̍h khiū koh phang,

五日節,扒龍船,

Gōo-li̍t-tseh, pê-lîng-tsûn,

龍船比賽拚冠軍。

lîng-tsûn pí-sài piànn kuan-kun.

食肉粽,看龍船,

Tsia̍h bah-tsàng, khuànn lîng-tsûn,

大人囝仔笑吻吻。

tuā-lâng gín-á tshiò-bún-bún.


【註解】tsù-kái

五日節(Gōo-li̍t-tseh):端午節,又稱「五月節(Gōo-gue̍h-tseh)」、「肉粽節(Bah-tsàng-tseh)」。

縛(pa̍k):綁

好食(hó-tsia̍h):好吃

𩚨(khiū):Q,食物軟而有彈性

閣(koh):又

芳(phang):香

扒龍船(pê-lîng-tsûn):划龍舟

拚(piànn):拼

食(tsia̍h):吃

囡仔(gín-á):小孩

笑吻吻(tshiò-bún-bún):微微地笑


出處:

臺南市私立福祺幼兒園台灣母語日教材

https://fuchi.topschool.tw/Custom/02200

2026年6月18日 星期四

畫眉 ◎路寒袖




 






畫眉 Uē bâi

◎路寒袖 Lōo Hân-siù


天星迒過小山溝

Thinn-tshinn hānn-kuè sió suann-kau

伊的影綴著泉水流

I ê iánn tuè tio̍h tsuânn-tsuí lâu

流到咱兜的門跤口

Lâu kàu lán tau ê mn̂g-kha-kháu

咱捧著星光啉落喉

Lán phâng tio̍h tshinn-kng lim lo̍h âu

啊,冰冰涼涼感情相透

Ah, ping-ping liâng-liâng kám-tsîng sio-thàu


雲為山咧畫目眉

Hûn uī suann leh uē ba̍k-bâi

有時淺淺有時厚厚

Ū-sî tshián-tshián ū-sî kāu-kāu

雲雖然定定真𠢕走

Hûn sui-jiân tiānn-tiānn tsin gâu tsáu

山永遠佇遐咧等候

Suann íng-uán tī hia leh tán-hāu

啊,兩个注定做伙到老

Ah, nn̄g-ê tsù-tīng tsuè-hué kàu lāu


我是雲,你就是,你就是彼座山

Guá sī hûn, lí tsiū-sī, lí tsiū-sī hit tsō suann

顧著你驚你受風寒

Kòo tio̍h lí kiann lí siū hong-kuânn

我畫目眉你斟酌看

Guá uē ba̍k-bâi lí tsim-tsiok khuànn

逐筆攏是海焦石爛

Ta̍k-pit lóng sī hái-ta tsio̍h-nuā

啊,一生你是,你是我的心肝

Ah, it-sing lí sī, lí sī guá ê sim-kuann


・詹宏達作曲,收錄佇潘麗麗《畫眉》專輯,水晶唱片,臺北,1994年

・得著1994年第六屆流行音樂金曲獎最佳方言作詞人獎

・得著1994年金鼎獎最佳作詞獎


——《向玉山》,晨星出版

"Hiòng Gio̍k-san"


【註解】tsù-kái

天星(thinn-tshinn):星星

迒過(hānn-kuè):跨過、越過

綴著(tuè tio̍h):跟著

咱兜(lán tau):我們家。咱(lán),我們,包括聽話者。

門跤口(mn̂g-kha-kháu):門口。跤(kha),腳,在……下。

啉落喉(lim lo̍h âu):喝入喉嚨。啉(lim),喝。

相透(sio-thàu):彼此相通

咧(leh/teh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

定定(tiānn-tiānn):常常

真𠢕走(tsin gâu tsáu):很會跑。𠢕(gâu),厲害。走(tsáu),跑。

佇遐(tī hia):在那邊

做伙(tsuè-hué):在一起

驚你(kiann lí):擔心你

逐筆(Ta̍k-pit):每筆

攏是(lóng sī):都是


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名王志誠,臺中大甲人。長期從事報紙、雜誌、書籍等相關編輯,於大學兼任教授多年,曾任國家文化總會副秘書長、高雄市文化局長、臺中市文化局長等。

著有詩集《春天个花蕊》(台語)、《那些塵埃落下的地方》、《有夢最美》(台語)、《風,帶走了他的行李》、《在門口罰站的天使》等,散文集《每一個字都在呼吸》等、繪本書、報導文學與攝影詩文集《陪我,走過波麗路》、《走在,臺灣的路上》等共二十餘部。

歌詞作品有《戲夢人生》電影音樂、潘麗麗《畫眉》及《往事如影》、鳳飛飛《驛站》及《思念的歌》、蔡琴《點亮霓虹燈》、蔡秋鳳《生活影印機》等各類歌曲逾百首;作品廣泛參與西洋歌劇、台語歌劇及各類歌舞劇的演出,其膾炙人口的選舉歌曲更是全世界首創。2025年新編《向玉山:路寒袖台語詩集》,蒐錄1990年代至2020年代經典台語詩歌創作。

曾連獲兩屆流行音樂金曲獎最佳作詞人獎、金鼎獎最佳作詞獎、賴和文學獎、年度詩獎、臺中市文學貢獻獎、傳統藝術金曲獎作詞類最佳創作獎等,乃截至目前為止,唯一一位既獲流行音樂金曲獎又得到傳統藝術金曲獎的創作人。


畫眉-潘麗麗

https://www.youtube.com/watch?v=HchOTHZ0ZpQ

臺語歌真正正字歌詞網

https://www.facebook.com/groups/922800454445724/permalink/1659869850738777/

2026年6月17日 星期三

聬儱 ◎台語人

 

聬儱 áng-láng

◎台語人 Tâi-gí lâng


我講話條直

guá kóng-uē tiâu-ti̍t,

無愛甜言蜜語

bô ài tinn-giân-bi̍t-gí,

所以攏叫我恬恬

sóo-í lóng kiò guá tiām-tiām.

我定定咧講我無閒陪你

guá tiānn-tiānn leh kóng guá bô-îng puê lí,

是驚你會棄嫌我

sī kiann lí ê khì-hiâm guá.

是我個性傷聬儱

sī guá kò-sìng siunn áng-láng,

無張持予你受傷

bô-tiunn-tî hōo lí siū-siong.


【註解】tsù-kái

聬儱(áng-láng/àng-láng):難以相處,愚鈍又頑固。

條直(tiâu-ti̍t):憨直、坦率

無愛(bô ài):不要,合音唸作「buaih」。

攏(lóng):都

恬恬(tiām-tiām):安靜

定定(tiānn-tiānn):常常

咧(leh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

無閒(bô-îng):沒空

驚(kiann):擔心、怕

棄嫌(khì-hiâm):嫌棄

無張持(bô-tiunn-tî):不小心、沒注意到


【作者華語翻譯】tsok-tsiá huâ-gí huan-i̍k

我講話直接

不喜歡甜言蜜語

所以都叫我不要說話

我常常在說我沒空陪你

是怕你會嫌棄我

是我個性難以相處

不小心讓你受傷害


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

「台語人」是一個推廣台語的帳號(IG、Threads),有台語的詞彙介紹、台語的語音知識、以及台語詩的創作。詩作的po文包含音檔、台羅拼音和華語翻譯,很適合來學習台語、台文喔!

IG:

https://www.instagram.com/taigi.cc

2026年6月16日 星期二

月光 ◎高嘉徽

 

月光 Gue̍h-kng

◎高嘉徽 Ko Ka-hui


黯淡 ê 歌聲

Àm-tām ê kua-siann

乘載月娘

Sîng-tsài gue̍h-niû

低低吟唱 ê 喉聲

Kē-kē gîm-tshiùnn ê âu-siann


月娘 ê 光

Gue̍h-niû ê kng

照入皺 phé-phé ê 玻璃門

Tsiò-ji̍p jiâu-phé-phé ê po-lê-mn̂g

變形 ê 面

Piàn-hîng ê bīn

已經無法度 hôe-ho̍k 原形

Í-king bô-huat-tōo huê-ho̍k guân-hîng

欺騙 chhìm 入心肝底

Khi-phiàn tshìm-li̍p sim-kuann-té

艱苦 tī 光內徘迴

Kan-khóo tī kng-lāi pâi-huê


*刊 tī 海翁台語文學雜誌 NO.283(2025/7月)


【註解】tsù-kái

詩人書寫方式為「漢羅濫寫 Hàn-Lô lām siá」(漢羅混寫)。

「漢羅濫寫」為使用了「漢字」加「拉丁字母」(白話字、台羅拼音)兩種文字系統來表記台灣話的書面與口語,目前是台灣話的主流書寫模式之一。台語具有許多「有音無字」的在地詞彙或外來語,因此使用羅馬字。相較「全漢」使用訓讀字,漢羅在固有詞彙的表音上有其精準且明瞭的優勢;而相較「全羅」,漢羅則保留了基本的漢字根基。此外,哪些詞採用漢字、哪些詞採用羅馬字,常因人而異。

詩人使用的拉丁字母為「白話字POJ」系統,發展比台羅拼音早,有些拼法略有不同。對照教育部的推薦漢字、台羅拼音,在註解中以【教】列出補充,本詩也有未收錄在教育部辭典的字詞,亦也寫出其他辭典使用漢字,供讀者參考。


黯淡(àm-tām):【教】暗淡(àm-tām)

ê:【教】的(ê)

月娘(gue̍h-niû):月亮

皺 phé-phé(jiâu/liâu-phé-phé):【教】皺襞襞(jiâu/liâu-phé-phé)

面(bīn):臉

無法度(bô-huat-tōo):沒辦法

hôe-ho̍k(hue-ho̍k):【教】恢復(hue-ho̍k)

chhìm 入(tshìm-li̍p):【臺語呼音音樂寶鑑】沁(tshìm),沁入(tshìm-li̍p),慢慢滲透、深入。

心肝底 sim-kuann-té:心裡

tī:【教】佇(tī)

徘迴(pâi-huê):【台華線頂辭典】徘徊(pâi-huê)


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名高嘉徽,實踐大學觀光管理學系畢業,2016年6月透過朋友紹介開始學習台語文羅馬字。佇高雄出世,90 年後的台語女作家,嘛是台文筆會的會員之一,目前是台語老師佮台文作家,上大的興趣是彈鋼琴。出版品有《台語認證中高級 kap 寫作講義》、台語詩集《我 ê 跤印》佮《停佇夢中》、台語短篇小說《虛華 ê 世界》,而且有翻譯做日文《虚飾の世界》出版。

本名高嘉徽,實踐大學觀光管理學系畢業,2016年6月透過朋友紹介開始學習台語文羅馬字。出生於高雄,90 年後的台語女作家,也是台文筆會的會員之一,目前是台語老師和台文作家,最大的興趣是彈鋼琴。出版品有《台語認證中高級 kap 寫作講義》、台語詩集《我 ê 跤印(我的腳印)》和《停佇夢中(停在夢中)》、台語短篇小說《虛華 ê 世界(浮華的世界)》,而且有翻譯做日文《虚飾の世界》出版。

高嘉徽老師的網誌:https://kahuiephutohng.blogspot.com/

2026年6月15日 星期一

時差 ◎Ông Sìn-lû


 








時差 Sî-tsha

◎Ông Sìn-lû


伊下班,我落眠

I hā-pan, guá lo̍h-bîn 

我精神,伊準備欲睏

Guá tsing-sîn, i tsún-pī beh khùn


我的日時,是伊的半暝 

Guá ê li̍t-sî, sī i ê puànn-mî 

伊若看著日頭,我就眼著月娘 

I ná khuànn-tio̍h li̍t-thâu, guá tio̍h gán-tio̍h gue̍h-niû


阮的時間總是撨袂好勢 

Guán ê sî-kan tsóng--sī tshiâu bē hó-sè 

伊講 

I kóng 

咱無適合談遠距離戀愛 

Lán bô sik-ha̍p tâm uán-kū-lî luân-ài


——佇海的另外一爿的小妹 

——Tī hái ê līng-guā tsi̍t-pîng ê sió-muē


【註解】tsù-kái

伊(i):他

落眠(lo̍h-bîn):熟睡、沉睡

精神(tsing-sîn):醒來

欲睏(beh khùn):要睡

日時(li̍t/ji̍t-sî):白天

半暝(puànn-mî):半夜

看著日頭(khuànn-tio̍h li̍t-thâu):看到太陽。著(tio̍h),表示動作之結果,相當於華語「到」。

眼著月娘(gán-tio̍h gue̍h-niû):瞥見月亮

阮(guán/gún):我們,不包括聽話者

撨袂好勢(tshiâu bē hó-sè):無法協調好。撨(tshiâu),商討、商議。袂好勢(bē hó-sè),不順利、不妥善。

咱(làn):我們,包括聽話者

佇(tī):在

一爿(tsi̍t-pîng):一邊


個人台語詩創作:

https://reurl.cc/R2NlG6

2026年6月14日 星期日

時差 ◎蕭聿萱


時差 Sî-tsha

◎蕭聿萱 Siau U̍t-suan


日頭光無聲無說

Li̍t-thâu-kng bô-siann-bô-sueh

挵破傷過挑俍 ê 房間

lòng-phuà siunn kuè thiau-lāng ê pâng-king

一个人過兩个人 ê 生活

tsi̍t ê lâng kuè nn̄g ê lâng ê sing-ua̍h

兩支齒抿嘛無法度阻擋

nn̄g ki khí-bín mā bô-huat-tōo tsóo-tòng

已經貓蛀蛀 ê 日子繼續破空

í-king niau-tsiù-tsiù ê li̍t-tsí ké-sio̍k phuà-khang

 

逐工用我 ê gâu 早換你 ê 暗安

Ta̍k kang iōng guá ê gâu-tsá uānn lí ê àm-an

你ê聲猶佇空氣中四界遹

lí ê siann iáu tī khong-khì tiong sì-kè-u̍t

我綴伊運行

guá tuè i ūn-hîng

痟貪一个安身 ê 所在

siáu-tham tsi̍t ê an-sin ê sóo-tsāi

退色 ê 紙條貼佇冰箱若像 ba̋ng-sóo-khóo

thè-sik ê tsuá-tiâu tah tī ping-siunn ná-tshiūnn ba̋ng-sóo-khóo

用你 ê 手筆幫我止血

iōng lí ê tshiú-pit pang guá tsí-hueh

 

欲睏進前

Beh khùn tsìn-tsîng

敢會使聽我講一寡遠遠 ê 代誌

kám ē-sái thiann guá kóng tsi̍t-kuá hn̄g-hn̄g ê tāi-tsì

會記得昨日 ê 西北雨

ē-kì-lit tso̍h-li̍t ê sai-pak-hōo

沃澹異鄉 ê 提批仔

ak-tâm ī-hiong ê the̍h-phue-á

Tòo 開 ê 字句講袂伸捙

Tòo khui ê lī-kù kóng buē tshun-tshia

愛 puânn 過偌濟時區

ài puânn-kuè guā-tsē sî-khu

對你 ê 思慕才有法度洩洪

tuì lí ê su-bōo tsiah ū huat-tōo sia̍p-hông

 

我會共伊寄去彼个

Guá ē kā i kià-khì hit ê

毋甘起床 ê 早起

m̄-kam khí-tshn̂g ê tsái-khí

逐工攏有新寫 ê 紙條

ta̍k-kang lóng ū sin siá ê tsuá-tiâu

萬物攏安搭佇 in 理想 ê 世界

bān-bu̍t lóng an-tap tī in lí-sióng ê sè-kài

你 ê 一聲 gâu 早會比日頭閣較緊挵破

lí ê tsi̍t siann gâu-tsá ē pí ji̍t-thâu koh khah kín lòng-phuà

這个城市 ê 寂寞

tsit ê siânn-tshī ê siok-bo̍k


——2024年第十三屆臺中文學獎,臺語詩類第一名

——《我無想欲你死去》,晨星出版

"Guá bô siūnn-beh lí sí--khì"


【註解】tsù-kái

詩人書寫方式為「漢羅濫寫 Hàn-Lô lām siá」(漢羅混寫)。

「漢羅濫寫」為使用了「漢字」加「拉丁字母」(白話字、台羅拼音)兩種文字系統來表記台灣話的書面與口語,目前是台灣話的主流書寫模式之一。台語具有許多「有音無字」的在地詞彙或外來語,因此使用羅馬字。相較「全漢」使用訓讀字,漢羅在固有詞彙的表音上有其精準且明瞭的優勢;而相較「全羅」,漢羅則保留了基本的漢字根基。此外,哪些詞採用漢字、哪些詞採用羅馬字,常因人而異。

詩人使用的拉丁字母為台羅拼音系統,若有對照教育部的推薦漢字,將會在註解中以【教】列出補充,供讀者參考。

日頭光(li̍t/ji̍t-thâu-kng):陽光、日光。日頭,太陽

無聲無說(bô-siann-bô-sueh):無聲無息

挵破(lòng-phuà):打破

傷(siunn):太

挑俍(thiau-lāng):形容建築物的空間寬敞,光線明亮

ê:【教】的(ê)

个(ê):個

齒抿(khí-bín):牙刷

嘛無法度(mā bô-huat-tōo):也沒辦法

貓蛀蛀(niau-tsiù-tsiù):坑坑疤疤

破空(phuà-khang):破洞

逐工(ta̍k kang):每天

gâu 早(gâu-tsá):【教】𠢕早(gâu-tsá),早安

暗安(àm-an):晚安

猶(iáu):還

佇(tī):在

四界遹(sì-kè u̍t):四處遊走。四界(sì-kè),到處。遹(u̍t),短暫停留、徘徊遊走

綴(tuè):跟著

伊(i):他

痟貪(siáu-tham):貪得無厭、貪心不足

所在(sóo-tsāi):地方

退色(thè-sik):褪色

若像(ná-tshiūnn):好像

ba̋ng-sóo-khóo:OK繃。借自日語「絆創膏 ばんそうこう(bansoko)」

手筆(tshiú-pit):筆跡、手跡,親手所寫的文字或所畫的圖畫

欲睏進前(beh khùn tsìn-tsîng):要睡之前。進前(tsìn-tsîng),之前

敢(kám):表疑問,相對於華語語意為「⋯⋯嗎?」

會使(ē-sái):可以

一寡(tsi̍t-kuá):一些

代誌(tāi-tsì):事情

會記得(ē-kì-lit/tit):記得

昨日(tso̍h-li̍t/ji̍t):前天,或讀作「tso̍h--ji̍t/li̍t」

西北雨(sai-pak-hōo):雷陣雨

沃澹(ak-tâm):淋濕

提批仔(the̍h-phue-á):郵差

tòo 開(tòo-khui):【教】𪐞開(tòo-khui),暈開

講袂伸捙(kóng buē tshun-tshia):不可理喻

puânn:【教】盤(puânn),轉換

偌濟(guā-tsē):多少

有法度(ū huat-tōo):有辦法

共(kā):把

彼个(hit ê):那個

毋甘(m̄-kam):捨不得

攏(lóng):都

安搭(an-tap):安頓

in:【教】𪜶(in),他們

閣(koh):還

較緊(khah kín):比較快

寂寞(siok-bo̍k):「siok-bo̍k」是俗音,正音為「tsi̍k-bo̍k」


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

1998 年差一點仔佇愚人節出世,19 歲進前蹛台北,19 歲以後蹛過足濟所在。大學三年仔進前袂曉講台語,當咧共母語學轉來(第七冬)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟》。

1998 年差一點在愚人節出生,19 歲之前住台北,19 歲以後住過很多地方。大學三年級前不會說台語,正把母語學回來(第七年)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去(我不想要你死去)》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟(吃辣的人說這不辣)》。


2026年6月13日 星期六

一擺一擺朗讀 ◎蕭聿萱

 










一擺一擺朗讀 Tsi̍t-pái tsi̍t-pái lóng-tho̍k

◎蕭聿萱 Siau U̍t-suan


一擺一擺朗讀

Tsi̍t-pái tsi̍t-pái lóng-tho̍k

你目眉頭的攝襉

Lí ba̍k-bâi-thâu ê liap-kíng

你的手筆,踮佇

Lí ê tshiú-pit, tiàm tī

黃酸雨的課本

N̂g-sng-hōo ê khò-pún

雨聲喧鬧的教室

Hōo-siann suan-nāu ê kàu-sik

偌想欲共你的愁熨予齊嶄

Guā siūnn-beh kā lí ê tshiû ut hōo tsê-tsánn

干焦因為你攑頭看向我的笑容

Kan-na in-uī lí gia̍h-thâu khuànn hiòng guá ê tshiàu-iông

鬧動著我的心

Lāu-tāng tio̍h guá ê sim


——《我無想欲你死去》,晨星出版

"Guá bô siūnn-beh lí sí--khì"


【註解】tsù-kái

一擺(tsi̍t-pái):一次

目眉頭(ba̍k-bâi-thâu):眉頭。目眉(ba̍k-bâi),眉毛

攝襉(liap-kíng):皺痕

手筆(tshiú-pit):筆跡、手跡,親手所寫的文字或所畫的圖畫

踮佇(tiàm tī):在

黃酸雨(ng-sng-hōo):梅雨

偌(guā):多麽

想欲(siūnn-beh):想要

共(kā):把

熨予齊嶄(ut hōo tsê-tsánn):燙個平整。熨(ut),藉熱力把衣物壓平。予(hōo),動詞後綴,加要達成的目標、程度。齊嶄(tsê-tsánn),平整

干焦(kan-na):只有

攑頭(gia̍h-thâu):抬頭


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

1998 年差一點仔佇愚人節出世,19 歲進前蹛台北,19 歲以後蹛過足濟所在。大學三年仔進前袂曉講台語,當咧共母語學轉來(第七冬)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟》。

1998 年差一點在愚人節出生,19 歲之前住台北,19 歲以後住過很多地方。大學三年級前不會說台語,正把母語學回來(第七年)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去(我不想要你死去)》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟(吃辣的人說這不辣)》。

2026年6月12日 星期五

浪鳥集 035 ◎泰戈爾/温若喬 譯

 












浪鳥集 035 

Lōng-tsiáu Tsi̍p

◎塔句呂(泰戈爾) Thah-kù-lū/温若喬 譯 Un Jio̍k-kiâu  i̍k


鳥仔希望家己是雲。

Tsiáu-á hi-bāng ka-kī sī hûn.

雲嘛向望家己是鳥。

Hûn mā ǹg-bāng ka-kī sī tsiáu.


【註解】tsù-kái

家己(ka-kī/tī):自己

嘛(mā):也

向望(ǹg-bāng):希望


【英文原文】Ing-bûn guân-bûn

Stray Birds

◎Rabindranath Tagore


The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.


【譯者紹介】i̍k-tsiá siāu-kài

1999年生。淡水人。國立臺灣大學社會學系佮心理學研究所出業,興趣是寫作、音樂、看劇、學語言佮研究人類。現此時是自由接案作家佮臨床心理師,佇Instagram和Threads經營台語社群「ohtaigi」佮個人口座「wenwriting」。著作有詩集《日花閃爍》佮翻譯《浪鳥集:泰戈爾漂鳥集台文版》。

1999年生。淡水人。畢業於國立臺灣大學社會學系與心理學研究所,興趣是寫作、音樂、看劇、學語言與研究人類。現為自由接案作家與臨床心理師,於Instagram及Threads經營台語社群「ohtaigi」與個人帳號「wenwriting」。著有詩集《日花閃爍》和翻譯《浪鳥集:泰戈爾漂鳥集台文版》。 

2026年6月11日 星期四

看一隻鳥仔 ◎李敏勇



看一隻鳥仔 Khuànn tsi̍t tsiah tsiáu-á

◎李敏勇 Lí Bín-ióng


一隻鳥仔

Tsi̍t tsiah tsiáu-á

佇草埔行來行去

Tī tsháu-poo kiânn lâi kiânn-khì

伊停落來

I thîng--lo̍h-lâi

看我

Khuànn guá


一個生分的人

Tsi̍t ê tshenn-hūn ê lâng

坐佇樹下的椅子

Tsē tī tshiū-kha ê í-á

惦惦攏無出聲

Tiām-tiām lóng bô tshut-siann

我嘛在看彼隻鳥仔

Guá mā leh khuànn hit tsiah tsiáu-á


想欲問

Siūnn beh mn̄g

伊有憂愁嚒

I ū iu-tshiû--bô

自由自在

Tsū-iû-tsū-tsāi

親像一大片草埔攏是伊的花園

Tshin-tshiūnn tsi̍t tuā phiàn tsháu-poo lóng sī i ê hue-hn̂g


伊的島嶼安安靜靜

I ê tó-sū an-an-tsīng-tsīng

只有風的聲音吹動草葉

Tsí-ū hong ê siann-im tshue-tāng tsháu-hio̍h

伊的世界真大

I ê sè-kài tsin tuā

一支草佇伊心目中是一欉樹

Tsi̍t ki tsháu tī i sim-bo̍k-tiong sī tsi̍t tsâng tshiū


一片樹林就是一個世界

Tsi̍t phiàn tshiū-nâ tio̍h sī tsi̍t ê sè-kài


・2014年,福爾摩沙合唱團譜曲(林松樺作曲)。


——李敏勇《美麗島詩歌》,玉山社出版

"Bí-Lē-Tó si-kua"


【註解】tsù-kái

詩人創作台語詩多年,時間遠早於教育部推行的漢字系統,詩人書寫的用字以民間使用的「在來漢字」為主,在來字的歷史悠久,有慣用字但無統一標準,因此有些漢字會有不同的寫法。

現行「教育部推薦漢字」在2007年開始推行,是政府為方便推廣教育而制定統一的台文「正寫法」,有些繼承在來字,有些則另有選擇,並編纂《教育部臺灣台語常用詞辭典》。與詩人用字不同的教育部推薦漢字,將會在註解中以【教】列出補充,供讀者參考。

關於台文的不同寫法,詳情可見臉書粉專【塗豆仁學台語】的文章:https://reurl.cc/dpGWZg


佇(tī):在

草埔(tsháu-poo):草坪、草場

行(kiânn):走

伊(i):他

停落來(thîng--lo̍h-lâi):停下來

個(ê):【教】个(ê)

生分(tshenn-hūn):陌生,又唸「tshinn-hūn/senn-hūn/sinn-hūn」

樹下(tshiū-kha):【教】樹跤(tshiū-kha)

椅子(í-á):【教】椅仔(í-á)

惦惦(tiām-tiām):【教】恬恬(tiām-tiām),安靜

我嘛在(guá mā leh/teh):【教】我嘛咧(guá mā leh/teh)。咧(leh/teh),在、正在。

嚒(bô):【教】無(bô),句末疑問助詞,用來詢問是或否、有或無等,多讀為輕聲。

親像(tshin-tshiūnn):如同、就像


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

台灣屏東人,1947年在高雄縣出生,成長於高屏,大學時代修習歷史,短期居住台中,現為台北市民。

以文學為志業的人生歷程,反應在主編《笠》詩刊、擔任「台灣文藝」社長及投身社會運動與公共事務,曾為「鄭南榕基金會」、「台灣和平基金會」、「現代學術研究基金會」董事長,並在許多報紙、雜誌專欄從事文化與社會評論。

出版過《雲的語言》、《暗房》、《鎮魂歌》、《野生思考》、《戒嚴風景》、《傾斜的島》、《心的奏鳴曲》、《青春的腐蝕畫》、《自白書》、《一個人孤獨行走》、台語詩 CD《一個台灣詩人的心聲告白》、台語詩集《美麗島詩歌》等。

除了詩創作外,也出版詩解說、研究,譯讀當代世界詩,並著有散文、小說、文學評論和社會評論集等九十餘冊。

曾獲得巫永福評論獎、吳濁流新詩獎、賴和文學獎。2007年第十一屆國家文藝獎得主,2022年第41屆行政院文化獎得主。


合唱版(台灣青年節慶合唱團):

https://www.youtube.com/watch?v=a9UMHnu6FUw

從《一個台灣詩人的心聲告白》到《美麗島詩歌》—— 我的通行台語詩之路:

https://www.taiwancenter.com/sdtca/articles/1-13/6.html

2026年6月10日 星期三

厝鳥 ◎陳胤

 


 

厝鳥 Tshù-tsiáu

◎陳胤 Tân Īn


Tī 窗仔墘,跳來跳去

Tī thang-á-kînn, thiàu lâi thiàu khì

臭賤 ê 目神 kā 你衫掀開

tshàu-tsiān ê ba̍k-sîn kā lí sann hian--khui

阮 ê 心事,看現現

gún ê sim-sū, khuànn-hiān-hiān


【註解】tsù-kái

厝鳥(tshù-tsiáu):麻雀,又稱「厝鳥仔(tshù-tsiáu-á)」、「粟鳥仔(tshik-tsiáu-á)」、「厝角鳥仔(tshù-kak-tsiáu-á)」

tī:【教】佇(tī),在。

窗仔墘(thang-á-kînn):窗邊

臭賤(tshàu-tsiān):卑賤、頑皮

ê:【教】的(ê)

kā:【教】共(kā),把

目神(ba̍k-sîn):目光、眼神

衫(sann):衣服

阮(gún/guán):我們,不包括聽話者

看現現(khuànn-hiān-hiān):看得一清二楚


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名陳利成,彰化縣永靖鄉人。淡江大學中文系畢業。曾任國、高中教師,目前為柳河文化工作室負責人,專事藝文創作。

著有台語詩集《戀歌》《月光》《台南詩行》《台北,詩leh著災》《日子》《空白》《天生自然》《跤跡》《躊躇》《天星》《茶米茶》《來去小琉球》;華語詩集《流螢》《島嶼凝視》《青春浮雕》《詩的旅行》《聆聽寂靜》《默默,澎湖的海》《記得》;散文《半線心情》《悲歡歲月》《放牛老師手札》《咖啡.咖啡》《經口之春》《鳥的旅行》《咖啡的旅行》《墓地春風》;拼貼創作《秋末冬初》;長篇小說《狗臉歲月》等書。

作品曾獲得吳濁流文學獎新詩正獎、鍾肇政文學獎、台灣閩客語文學獎、時報文學獎等數十獎項。詩作,多次獲國家文藝基金會創作與出版獎助,並入選國內外重要詩選。2014/2015/2025年曾舉辦《愛的進行曲》台語詩畫個展。2017年台南《南寧文學家》駐村作家、2021年《台灣文學基地》駐村作家。

陳胤老師的臉書、部落格和個人podcast都有許多作品可以欣賞。


臉書(面冊 bīn-tsheh)

https://reurl.cc/ppo2L4

部落格

https://blog.udn.com/inriver

Podcasts

https://reurl.cc/Z2EgXg

2026年6月9日 星期二

燕子 ◎陳胤


 








燕仔 Ìnn-á

◎陳胤 Tân Īn


飛過春天了後,伊家己

Pue-kuè tshun-thinn liáu-āu, i ka-tī

嘛變春天,毛毛仔雨

mā piàn tshun-thinn, mn̂g-mn̂g-á hōo

落規暝,風寒心也甜甜

lo̍h kui mê, hong kuânn sim iā tinn-tinn


【註解】tsù-kái

家己(ka-tī):自己

嘛(mā):也

毛毛仔雨(mn̂g-mn̂g-á hōo):毛毛雨

落規暝(lo̍h kui mê/mî):下一整夜。規(kui),整個。暝(mê/mî),夜。


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名陳利成,彰化縣永靖鄉人。淡江大學中文系畢業。曾任國、高中教師,目前為柳河文化工作室負責人,專事藝文創作。

著有台語詩集《戀歌》《月光》《台南詩行》《台北,詩leh著災》《日子》《空白》《天生自然》《跤跡》《躊躇》《天星》《茶米茶》《來去小琉球》;華語詩集《流螢》《島嶼凝視》《青春浮雕》《詩的旅行》《聆聽寂靜》《默默,澎湖的海》《記得》;散文《半線心情》《悲歡歲月》《放牛老師手札》《咖啡.咖啡》《經口之春》《鳥的旅行》《咖啡的旅行》《墓地春風》;拼貼創作《秋末冬初》;長篇小說《狗臉歲月》等書。

作品曾獲得吳濁流文學獎新詩正獎、鍾肇政文學獎、台灣閩客語文學獎、時報文學獎等數十獎項。詩作,多次獲國家文藝基金會創作與出版獎助,並入選國內外重要詩選。2014/2015/2025年曾舉辦《愛的進行曲》台語詩畫個展。2017年台南《南寧文學家》駐村作家、2021年《台灣文學基地》駐村作家。

陳胤老師的臉書、部落格和個人podcast都有許多作品可以欣賞。


臉書(面冊 bīn-tsheh)

https://reurl.cc/ppo2L4

部落格

https://blog.udn.com/inriver

Podcasts

https://reurl.cc/Z2EgXg

2026年6月8日 星期一

順行 ◎孫翊倫

 

順行 Sūn-kiânn

◎孫翊倫 Sun I̍k-lûn


聽你的笑聲,看你的影跡

Thiann lí ê tshiò-siann, khuànn lí ê iánn-tsiah

遐的坱埃

Hia--ê ing-ia

親像你當咧寫,家己的形影

Tshin-tshiūnn lí tng-teh siá, ka-tī ê hîng-iánn

我是雲頂的鳥隻

Guá sī hûn-tíng--ê tsiáu-tsiah

咻你的名,等待你來掠

Hiu lí ê miâ, tán-thāi lí lâi lia̍h


【註解】tsù-kái

影跡(iánn-tsiah):形跡、蹤跡

遐(hia):那裡

坱埃(ing-ia):塵埃

親像(tshin-tshiūnn):就像

當咧(tng-teh/tih):正在、正值

家己(ka-tī/kī):自己

形影(hîng-iánn):行蹤

雲頂(hûn-tíng):雲上,台語方位的「上」通常用「頂(tíng)」。

鳥隻(tsiáu-tsiah):鳥兒

咻(hiu):大聲喊叫

掠(lia̍h):捕、抓


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

孫翊倫,佇高雄出生,得著罕見先天成骨發育不全。因為這个病症,伊的身懸佮體重攏並仝歲人較矮、較輕,毋過,伊樂觀堅強,堅持逐工泅水復健。伊的台語朗讀、台文寫作攏誠𠢕,捌著「總統教育獎」佮「周大觀全球熱愛生命獎章」,嘛是曲全立導演的「台灣超人」內底的其中一个。著作有詩集《過白》,用十七首詩回應伊的十七歲。

孫翊倫,在高雄出生,得著罕見先天成骨發育不全。因為這個病症,伊的身高和體重都低於同年齡的人,不過,他樂觀堅強,堅持每天游泳復健。他擅長台語朗讀、台文寫作,曾經得過「總統教育獎」和「周大觀全球熱愛生命獎章」,也是曲全立導演的「台灣超人」裡的其中一人。著作有詩集《過白》,用十七首詩回應他的十七歲。

2026年6月7日 星期日

若是我毋捌看過日頭 ◎Emily Dickinson


若是我毋捌看過日頭

Nā-sī guá m̄ bat khuànn kuè li̍t-thâu

◎É-mi-lì Tí-khin-siàn (Emily Dickinson)/Ông Sìn-lû 譯 i̍k


若是我毋捌看過日頭

Nā-sī guá m̄ bat khuànn kuè li̍t-thâu

我本底會使忍受陰影

Guá pún-té ē-sái lím-siū im-iánn

毋過光照出新的荒埔

M̄-koh kng tsiò-tshut sin ê hng-poo

我的荒埔就已經生成

Guá ê hng-poo tio̍h í-king senn-tsiânn


【註解】tsù-kái

若是(nā-sī):如果

毋捌(m̄ bat):不曾

日頭(li̍t/ji̍t-thâu):太陽

本底(pún-té):本來

會使(ē-sái):可以

毋過(m̄-kò):不過

荒埔(hng-poo):荒原、荒地

生成(senn-tsiânn/senn-sîng/sinn-tsiânn/sinn-sîng):為押韻唸「tsiânn」


【英文原文】Ing-bûn guân-bûn

Had I not seen the Sun

◎Emily Dickinson


Had I not seen the Sun

I could have borne the shade

But Light a newer Wilderness

My Wilderness has made—






2026年6月6日 星期六

日花 ◎呂美親










日花 Ji̍t-hue

◎呂美親 Lī Bí-tshin


日頭光

Ji̍t-thâu-kng

對雲間,漏洩落來

tuì hûn-kan, lāu-sia̍p--lo̍h-lâi

對樹葉仔縫,偷軁出來

tuì tshiū-hio̍h-á phāng, thau nǹg--tshut-lâi

一鬚一鬚,一柱一柱

tsi̍t tshiu tsi̍t tshiu, tsi̍t thiāu tsi̍t thiāu

有時 嘛會換妝,變做一蕊一蕊的光花

ū-sî  mā ē uānn-tsng, piàn-tsò tsi̍t luí tsi̍t luí ê kng-hue

溫燒仔溫燒

un-sio-á un-sio

拄著仔 siunn 過熱會鑿鑿。總是

tú-tio̍h-á siunn kuè jia̍t ē tsha̍k-tsha̍k. Tsóng--sī

若親像是有人對真遠的所在

ná-tshin-tshiūnn sī ū-lâng tuì tsin hn̄g ê sóo-tsāi

欲來共你講啥物

beh lâi kā lí kóng siánn-mi̍h


敢是一寡,關係你

Kám-sī tsi̍t-kuá, kuan-hē lí

頂世人的線索

tíng-sì-lâng ê suànn-soh

抑是咧共你提醒

iah-sī leh kā lí thê-tshénn

遮,干焦是你暫蹛的旅店

tsia, kan-na sī lí tsiām tuà ê lú-tiàm

愛會記得,猶有一个足媠的國

ài ē-kì-tsit, iáu-ū tsi̍t-ê tsiok suí ê kok 

等你轉去

tán lí tńg--khì


——《方言歌2070・囡仔,想欲予恁愛》,前衛出版社

"Hong-giân-kua 2070.Gín-á, siūnn-beh hōo lín ài"


【註解】tsù-kái

日花(jit-hue):也說「日花仔(ji̍t-hue-á)」,從雲間或樹葉隙縫中洩出來陽光。

漏洩落來(lāu-sia̍p--lo̍h-lâi):走漏、流洩下來

軁(nǹg):穿、鑽

鬚(tshiu):指像鬚一樣的東西

嘛(mā):也

妝(tsng):用脂粉修飾容貌

蕊(luí):朵,計算花和眼睛的單位

溫燒仔溫燒(un-sio-á un-sio):溫溫的

拄著仔(tú-tio̍h-á):偶爾,也可以唸「tú-tio̍h--á」

siunn:【教】傷(siunn),太

鑿鑿(tsha̍k-tsha̍k):刺眼

總是(tsóng--sī):無論如何、不管如何

若親像(ná-tshin-tshiūnn):彷彿、好像

所在(sóo-tsāi):地方

共(kā):跟、向

啥物(siánn-mi̍h/mih):什麼

敢(kám):表疑問,相對於華語語意為「⋯⋯嗎?」

一寡(tsi̍t-kuá):一些

頂世人(tíng-sì-lâng):上輩子

抑是(iah-sī):或是

咧(leh/teh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

遮(tsia):這裡

干焦(kan-na):只是

蹛(tuà):住

愛會記得(ài ē-kì-tsit/lit/tit):要記得。愛(ài),要。會記得(ē-kì-tsit/lit/tit),記得。

猶有(iáu/iá-ū):還有

足媠(tsiok/tsok suí):很漂亮。足(tsiok/tsok),很。媠(suí),漂亮。

轉去(tńg--khì):回去


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

日本一橋大學言語社會科博士,現此時是台灣師範大學台灣語文學系副教授。《臺南文學史卷四臺語文學》作者,主編《台語現代小說選》、《台語現代散文選》;共編《台語文運動訪談暨史料彙編》、奇異果版《高中台語》教科書;出版台語詩集《落雨彼日》、《方言歌2070:呂美親台語有聲詩集》,編譯《漂泊的民族:王育德選集》等。

日本一橋大學言語社會科博士,現在是台灣師範大學台灣語文學系副教授。《臺南文學史卷四臺語文學》作者,主編《台語現代小說選》、《台語現代散文選》;共編《台語文運動訪談暨史料彙編》、奇異果版《高中台語》教科書;出版台語詩集《落雨彼日》、《方言歌2070:呂美親台語有聲詩集》,編譯《漂泊的民族:王育德選集》等。


2026年6月5日 星期五

日花 ◎温若喬











日花 Ji̍t-hue

◎温若喬 Un Jio̍k-kiâu


燒烙的日頭共規排路樹染甲金黃

Sio-lō ê ji̍t-thâu kā kui pâi lōo-tshiu ní kah kim-n̂g, 

閣對葉縫透出來

koh uì hio̍h-phāng thàu--tshut-lâi, 

成做閃爍的日花

tsiânn-tsò siám-sih ê ji̍t-hue.


——《日花閃爍》,時報出版

"Ji̍t-hue Siám-sih"


【註解】tsù-kái

日花(ji̍t-hue):指從雲或樹葉的縫隙透出的陽光

燒烙(sio-lō):溫暖、暖和

日頭(ji̍t-thâu):太陽

共(kā):把、將

規(kui):整個、全部的

甲(kah):到⋯⋯的地步。表示所達到的結果或程度

閣(koh):又

對(uì):從,或讀作「tuì」

成做(tsiânn-tsò):變成、成為


【作者華語翻譯】tsok-tsiá Huâ-gí huan-i̍k

暖和的太陽將整排路樹染得金黃,並從葉縫裡透出、形成閃爍的隙間流光。


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

1999年生。淡水人。國立臺灣大學社會學系佮心理學研究所出業,興趣是寫作、音樂、看劇、學語言佮研究人類。現此時是自由接案作家佮臨床心理師,佇Instagram和Threads經營台語社群「ohtaigi」佮個人口座「wenwriting」。著作有詩集《日花閃爍》佮翻譯《浪鳥集:泰戈爾漂鳥集台文版》。

1999年生。淡水人。畢業於國立臺灣大學社會學系與心理學研究所,興趣是寫作、音樂、看劇、學語言與研究人類。現為自由接案作家與臨床心理師,於Instagram及Threads經營台語社群「ohtaigi」與個人帳號「wenwriting」。著有詩集《日花閃爍》和翻譯《浪鳥集:泰戈爾漂鳥集台文版》。  

2026年6月4日 星期四

詩劍-紀念「六四天安門事件」 ◎郭文玄

 

詩劍-紀念「六四天安門事件」

Si-kiàm-kì-liām "Lio̍k-sù Thian-an-mn̂g sū-kiānn"

◎郭文玄 Kueh Bûn-hiân


驚見光

Kiann-kìnn kng


共人造的烏雲

Kā lîn-tsō ê oo-hûn

罩人民頭殼頂

Tà lîn-bîn thâu-khak-tíng


爍光的言詞

Sih-kng ê giân-sû

隨予掩起來

Suî hōo am--khí-lâi


爍光的人

Sih-kng ê lâng

隨禁烏牢

Suî kìm oo-lô


烏牢內

Oo-lô-lāi


陰風冷冷

Im-hong líng-líng

心,真火𫝏鋼

Sim, tsin-hué gàn-kǹg

愈陰冷

Lú im-líng

鋼質愈好

Kǹg-tsit lú hó


牆愈厚

Tshiûnn lú kāu

天愈烏

Thinn lú oo

詩的劍光

Si ê kiàm-kng

愈貫出烏幕

Lú kǹg-tshut oo-bōo


【註解】tsù-kái

驚見(kiann-kìnn):恐怕

共(kā):把

罩(tà):籠罩

頭殼頂(thâu-khak-tíng):頭頂

爍光(sih-kng):非常光亮

隨(suî):馬上

予(hōo):被

掩起來(am--khí-lâi):遮蔽、掩蓋起來

禁烏牢(kìm oo-lô):監禁黑牢

𫝏鋼(gàn-kǹg):煉鋼。𫝏(gàn),焠煉

烏(oo):黑

貫出(kǹg-tshut):穿出、鑽出

烏幕(oo-bōo):黑幕


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

郭文玄,1958年出生於基隆,1987年入黃崇鏗老師門下習書法篆刻,親近攝影,曾經開設個人攝影展、篆刻教學班。2001年上洪錦田老師台語課,踏入台文寫作的世界,得過歌詞創作、童詩創作、教育部第一屆「母語文學獎」詩和散文獎項。2025年《台灣色水》詩集通過「台文戰線雜誌社」出版補助。

郭文玄,1958年佇基隆出世,1987年入黃崇鏗老師門下習書法篆刻,親近攝影,捌開設個人攝影展、篆刻教學班。2001年上洪錦田老師台語課,踏入台文寫作ê世界,得過歌詞創作、童詩創作、教育部第一屆「母語文學獎」詩佮散文獎項。2025年《台灣色水》詩集通過「台文戰線雜誌社」出版補助。

2026年6月3日 星期三

愛若失去慾望,彼是火烌 ◎鄭順聰

 


愛若失去慾望,彼是火烌 Ài nā sit-khì io̍k-bōng, he sī hué-hu 

◎鄭順聰 Tēnn Sūn-tshong 


愛若失去慾望,彼是火烌

Ài nā sit-khì io̍k-bōng, he sī hué-hu

夜若失去神秘,敢講

Iā nā sit-khì sîn-pì, kám-kóng

佇電火下跤大心氣的

tī tiān-hué ē-kha tuā-sim-khuì ê

是偷偷仔運搬的烏球

sī thau-thau-á ūn-puann ê oo-kiû


傍你的名我有十四个比喻

Pn̄g lí ê miâ guá ū tsa̍p-sì-ê pí-jū

茶栽,雺霧,刺,速度的血

tê-tsai, bông-bū, tshì, sok-tōo ê hueh

按焦涸涸的山的空喙

àn ta-khok-khok ê suann ê khang-tshuì

拋一手拗鬱的網

pha tsi̍t-tshiú áu-ut ê bāng


佇文字的蒂頭

Tī bûn-jī ê tì-thâu 

共蟲豸的聲捻掉

kā thâng-thuā ê siann liàm-tiāu 

露水當飽滇

lōo-tsuí tng pá-tīnn 

共夜景略略仔含咧

kā iā-kíng lio̍h-lio̍h-á kâm--leh 


你著相信烏球的神祕

Lí tio̍h siong-sìn oo-kiû ê sîn-pì 

你著相信火烌中有愛

lí tio̍h siong-sìn hué-hu tiong ū ài


——《我就欲來去・十四逝詩》,前衛出版社

"Guá tō beh lâi-khì・Tsa̍p-sì-tsuā-si"


【註解】tsù-kái

火烌(hué-hu):灰燼

敢講(kám-kóng):難道說

佇(tī):在

電火(tiān-hué):電燈

下跤(ē-kha) :下面

大心氣(tuā-sim-khuì):喘不過氣

烏球(oo-kiû):黑球

傍(pn̄g):依靠、依附、託附

茶栽(tê-tsai):茶的幼苗

雺霧(bông-bū):霧

按(àn):從

焦涸涸(ta-khok-khok):乾涸

空喙(khang-tshuì):傷口

拗鬱(áu-ut):抱屈。因受委屈,心中感到不平。

蒂頭(tì-thâu):植物的果實和莖或枝相連接的部位

共(kā):把

蟲豸(thâng-thuā): 昆蟲的通稱 

捻(liàm):捏、擰

當(tng):正逢

飽滇(pá-tīnn):充足飽滿

略略仔(lio̍h-lio̍h-á):稍微

咧(--leh):接在動詞後,置於句尾,說成輕聲,表示時間短。

著(tio̍h):得、要、必須


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

嘉義民雄人,嘉義高中,中山大學中文系,台師大國文研究所出業。

用心推捒台語文,予人稱呼作「台文里長伯」。


嘉義民雄人,嘉義高中,中山大學中文系,台師大國文研究所畢業。

用心推廣台語文,被人稱為「台文里長伯」。


捌任《重現台灣史》主編,《聯合文學》執行主編,教育廣播電台《拍破台語顛倒勇》主持人。

詩集:《時刻表》,《黑白片中要大笑》、《我就欲來去》

散文:《海邊有夠熱情》,《基隆的氣味》(和鄭栗兒合寫),《台語好日子》,《夜在路的盡頭挽髮》。

小說:《家工廠》,《晃遊地》,《大士爺厚火氣》。

繪本:《仙化伯的烏金人生》。

劇本:歌仔戲《化作北風》(和宋厚寬合寫)。

歌詞:嬉班子《赤跤紳士》專輯之〈風吹田洋〉,〈猶原是我〉,〈山苦瓜〉,《冬之旅──台語爵士浪遊》。

2026年6月2日 星期二

夢想 ◎李桂媚










夢想 Bāng-sióng

◎李桂媚 Lí Kuì-bī


青春是一張閣一張

Tshing-tshun sī tsi̍t tiunn koh tsi̍t tiunn

日頭光寫的批

ji̍t-thâu-kng siá ê phue

行過白茫茫的海湧

kiânn-kuè pe̍h-bâng-bâng ê hái-íng

按大海彼頭

àn tuā-hái hit-thâu

倒轉來

tò-tńg--lâi

佇天佮雲中間

tī thinn kap hûn tiong-kan

溫暖這个世界

un-luán tsit-ê sè-kài


——《月光情批》,秀威資訊出版

"Gua̍t-kng tsîng-phue"


【註解】tsù-kái

日頭光(ji̍t-thâu-kng):陽光 

批(phue):信   

海湧(hái-ing):海浪

按(àn):從 

彼頭(hit-thâu):那端   

倒轉來(tò-tńg--lâi):回來

佇(tī):在

佮(kah):和   

這个(tsit-ê):這個,台羅也可以寫「tsit ê」


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

彰化縣人,中國文化大學印刷傳播學系工學士,國立臺北教育大學臺灣文化研究所文學碩士,曾任《吹鼓吹詩論壇》主編。榮獲106年教育部閩客語文學獎閩南語現代詩社會組第二名,著有報導文學集《詩人本事》、《詩路尋光:詩人本事》,詩集《自然有詩》、《月光情批:李桂媚臺語詩集》、《掛念──李桂媚台語詩集》,論文集《色彩‧符號‧圖象的詩重奏》;編有《在現實的裂縫萌芽:岩上學術研討會論文集》。發表有學術論文〈論向陽現代詩的四季意象〉等十餘篇,並曾為《逗陣來唱囡仔歌I、IV》、《向課本作家學習寫作:用超強心智圖解析作文》、《愛上寫作的11種方法》等書繪畫插圖。

連鞭是暗暝 ◎薩爾瓦托雷・夸西莫多

  連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî ◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多) 每一个人攏孤單,佇地球的心 Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim 日頭的光線貫迵過 li̍t-thâu ...