時差 Sî-tsha
◎Ông Sìn-lû
伊下班,我落眠
I hā-pan, guá lo̍h-bîn
我精神,伊準備欲睏
Guá tsing-sîn, i tsún-pī beh khùn
我的日時,是伊的半暝
Guá ê li̍t-sî, sī i ê puànn-mî
伊若看著日頭,我就眼著月娘
I ná khuànn-tio̍h li̍t-thâu, guá tio̍h gán-tio̍h gue̍h-niû
阮的時間總是撨袂好勢
Guán ê sî-kan tsóng--sī tshiâu bē hó-sè
伊講
I kóng
咱無適合談遠距離戀愛
Lán bô sik-ha̍p tâm uán-kū-lî luân-ài
——佇海的另外一爿的小妹
——Tī hái ê līng-guā tsi̍t-pîng ê sió-muē
【註解】tsù-kái
伊(i):他
落眠(lo̍h-bîn):熟睡、沉睡
精神(tsing-sîn):醒來
欲睏(beh khùn):要睡
日時(li̍t/ji̍t-sî):白天
半暝(puànn-mî):半夜
看著日頭(khuànn-tio̍h li̍t-thâu):看到太陽。著(tio̍h),表示動作之結果,相當於華語「到」。
眼著月娘(gán-tio̍h gue̍h-niû):瞥見月亮
阮(guán/gún):我們,不包括聽話者
撨袂好勢(tshiâu bē hó-sè):無法協調好。撨(tshiâu),商討、商議。袂好勢(bē hó-sè),不順利、不妥善。
咱(làn):我們,包括聽話者
佇(tī):在
一爿(tsi̍t-pîng):一邊
個人台語詩創作:
沒有留言:
張貼留言