2026年6月14日 星期日

時差 ◎蕭聿萱


時差 Sî-tsha

◎蕭聿萱 Siau U̍t-suan


日頭光無聲無說

Li̍t-thâu-kng bô-siann-bô-sueh

挵破傷過挑俍 ê 房間

lòng-phuà siunn kuè thiau-lāng ê pâng-king

一个人過兩个人 ê 生活

tsi̍t ê lâng kuè nn̄g ê lâng ê sing-ua̍h

兩支齒抿嘛無法度阻擋

nn̄g ki khí-bín mā bô-huat-tōo tsóo-tòng

已經貓蛀蛀 ê 日子繼續破空

í-king niau-tsiù-tsiù ê li̍t-tsí ké-sio̍k phuà-khang

 

逐工用我 ê gâu 早換你 ê 暗安

Ta̍k kang iōng guá ê gâu-tsá uānn lí ê àm-an

你ê聲猶佇空氣中四界遹

lí ê siann iáu tī khong-khì tiong sì-kè-u̍t

我綴伊運行

guá tuè i ūn-hîng

痟貪一个安身 ê 所在

siáu-tham tsi̍t ê an-sin ê sóo-tsāi

退色 ê 紙條貼佇冰箱若像 ba̋ng-sóo-khóo

thè-sik ê tsuá-tiâu tah tī ping-siunn ná-tshiūnn ba̋ng-sóo-khóo

用你 ê 手筆幫我止血

iōng lí ê tshiú-pit pang guá tsí-hueh

 

欲睏進前

Beh khùn tsìn-tsîng

敢會使聽我講一寡遠遠 ê 代誌

kám ē-sái thiann guá kóng tsi̍t-kuá hn̄g-hn̄g ê tāi-tsì

會記得昨日 ê 西北雨

ē-kì-lit tso̍h-li̍t ê sai-pak-hōo

沃澹異鄉 ê 提批仔

ak-tâm ī-hiong ê the̍h-phue-á

Tòo 開 ê 字句講袂伸捙

Tòo khui ê lī-kù kóng buē tshun-tshia

愛 puânn 過偌濟時區

ài puânn-kuè guā-tsē sî-khu

對你 ê 思慕才有法度洩洪

tuì lí ê su-bōo tsiah ū huat-tōo sia̍p-hông

 

我會共伊寄去彼个

Guá ē kā i kià-khì hit ê

毋甘起床 ê 早起

m̄-kam khí-tshn̂g ê tsái-khí

逐工攏有新寫 ê 紙條

ta̍k-kang lóng ū sin siá ê tsuá-tiâu

萬物攏安搭佇 in 理想 ê 世界

bān-bu̍t lóng an-tap tī in lí-sióng ê sè-kài

你 ê 一聲 gâu 早會比日頭閣較緊挵破

lí ê tsi̍t siann gâu-tsá ē pí ji̍t-thâu koh khah kín lòng-phuà

這个城市 ê 寂寞

tsit ê siânn-tshī ê siok-bo̍k


——2024年第十三屆臺中文學獎,臺語詩類第一名

——《我無想欲你死去》,晨星出版

"Guá bô siūnn-beh lí sí--khì"


【註解】tsù-kái

詩人書寫方式為「漢羅濫寫 Hàn-Lô lām siá」(漢羅混寫)。

「漢羅濫寫」為使用了「漢字」加「拉丁字母」(白話字、台羅拼音)兩種文字系統來表記台灣話的書面與口語,目前是台灣話的主流書寫模式之一。台語具有許多「有音無字」的在地詞彙或外來語,因此使用羅馬字。相較「全漢」使用訓讀字,漢羅在固有詞彙的表音上有其精準且明瞭的優勢;而相較「全羅」,漢羅則保留了基本的漢字根基。此外,哪些詞採用漢字、哪些詞採用羅馬字,常因人而異。

詩人使用的拉丁字母為台羅拼音系統,若有對照教育部的推薦漢字,將會在註解中以【教】列出補充,供讀者參考。

日頭光(li̍t/ji̍t-thâu-kng):陽光、日光。日頭,太陽

無聲無說(bô-siann-bô-sueh):無聲無息

挵破(lòng-phuà):打破

傷(siunn):太

挑俍(thiau-lāng):形容建築物的空間寬敞,光線明亮

ê:【教】的(ê)

个(ê):個

齒抿(khí-bín):牙刷

嘛無法度(mā bô-huat-tōo):也沒辦法

貓蛀蛀(niau-tsiù-tsiù):坑坑疤疤

破空(phuà-khang):破洞

逐工(ta̍k kang):每天

gâu 早(gâu-tsá):【教】𠢕早(gâu-tsá),早安

暗安(àm-an):晚安

猶(iáu):還

佇(tī):在

四界遹(sì-kè u̍t):四處遊走。四界(sì-kè),到處。遹(u̍t),短暫停留、徘徊遊走

綴(tuè):跟著

伊(i):他

痟貪(siáu-tham):貪得無厭、貪心不足

所在(sóo-tsāi):地方

退色(thè-sik):褪色

若像(ná-tshiūnn):好像

ba̋ng-sóo-khóo:OK繃。借自日語「絆創膏 ばんそうこう(bansoko)」

手筆(tshiú-pit):筆跡、手跡,親手所寫的文字或所畫的圖畫

欲睏進前(beh khùn tsìn-tsîng):要睡之前。進前(tsìn-tsîng),之前

敢(kám):表疑問,相對於華語語意為「⋯⋯嗎?」

會使(ē-sái):可以

一寡(tsi̍t-kuá):一些

代誌(tāi-tsì):事情

會記得(ē-kì-lit/tit):記得

昨日(tso̍h-li̍t/ji̍t):前天,或讀作「tso̍h--ji̍t/li̍t」

西北雨(sai-pak-hōo):雷陣雨

沃澹(ak-tâm):淋濕

提批仔(the̍h-phue-á):郵差

tòo 開(tòo-khui):【教】𪐞開(tòo-khui),暈開

講袂伸捙(kóng buē tshun-tshia):不可理喻

puânn:【教】盤(puânn),轉換

偌濟(guā-tsē):多少

有法度(ū huat-tōo):有辦法

共(kā):把

彼个(hit ê):那個

毋甘(m̄-kam):捨不得

攏(lóng):都

安搭(an-tap):安頓

in:【教】𪜶(in),他們

閣(koh):還

較緊(khah kín):比較快

寂寞(siok-bo̍k):「siok-bo̍k」是俗音,正音為「tsi̍k-bo̍k」


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

1998 年差一點仔佇愚人節出世,19 歲進前蹛台北,19 歲以後蹛過足濟所在。大學三年仔進前袂曉講台語,當咧共母語學轉來(第七冬)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟》。

1998 年差一點在愚人節出生,19 歲之前住台北,19 歲以後住過很多地方。大學三年級前不會說台語,正把母語學回來(第七年)。自費出版台語詩集《我無想欲你死去(我不想要你死去)》、台語散文集《食薟ê人講che袂薟(吃辣的人說這不辣)》。


沒有留言:

張貼留言

連鞭是暗暝 ◎薩爾瓦托雷・夸西莫多

  連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî ◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多) 每一个人攏孤單,佇地球的心 Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim 日頭的光線貫迵過 li̍t-thâu ...