連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî
◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多)
每一个人攏孤單,佇地球的心
Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim
日頭的光線貫迵過
li̍t-thâu ê kng-suànn kǹg-thàng--kuè
連鞭,就是暗暝
liam-mi, tsiū sī àm-mî
【註解】tsù-kái
連鞭(liam-mi):馬上
暗暝(àm-mî/mê):夜晚
个(ê):個
攏(lóng):都
佇(tī):在
日頭(li̍t/ji̍t-thâu):太陽
貫迵過(kǹg-thàng--kuè):貫穿、穿過
就是(tsiū sī ):也可以唸「tō sī」、「tiō sī」
【義大利文原文】I-tá-lì-bûn guân-bûn
Ed è subito sera
◎Salvatore Quasimodo
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.
【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài
薩爾瓦托雷·夸西莫多,義大利詩人、翻譯家,1959年諾貝爾文學獎得主,作品被稱作「以古典的熱情表達我們時代的人生悲劇之抒情詩」。他所屬的流派為「Ermetismo」,荷米斯主義/赫爾墨斯主義(英文:Hermeticism),為20世紀義大利的文學運動,以希臘化時代的傳說人物「荷米斯.崔斯墨圖」命名。此派別以法國頹廢派為榜樣,以隱晦、隱密的風格來寫作,通常使用不易理解、晦澀難懂的比喻,並作為反抗法西斯文化束縛之手段。
李敏勇老師華語翻譯:
沒有留言:
張貼留言