2026年6月25日 星期四

連鞭是暗暝 ◎薩爾瓦托雷・夸西莫多

 










連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî

◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多)


每一个人攏孤單,佇地球的心

Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim

日頭的光線貫迵過

li̍t-thâu ê kng-suànn kǹg-thàng--kuè

連鞭,就是暗暝

liam-mi, tsiū sī àm-mî


【註解】tsù-kái

連鞭(liam-mi):馬上

暗暝(àm-mî/mê):夜晚

个(ê):個

攏(lóng):都

佇(tī):在

日頭(li̍t/ji̍t-thâu):太陽

貫迵過(kǹg-thàng--kuè):貫穿、穿過

就是(tsiū sī ):也可以唸「tō sī」、「tiō sī」


【義大利文原文】I-tá-lì-bûn guân-bûn


Ed è subito sera

◎Salvatore Quasimodo


Ognuno sta solo sul cuor della terra

trafitto da un raggio di sole:

ed è subito sera.


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

薩爾瓦托雷·夸西莫多,義大利詩人、翻譯家,1959年諾貝爾文學獎得主,作品被稱作「以古典的熱情表達我們時代的人生悲劇之抒情詩」。他所屬的流派為「Ermetismo」,荷米斯主義/赫爾墨斯主義(英文:Hermeticism),為20世紀義大利的文學運動,以希臘化時代的傳說人物「荷米斯.崔斯墨圖」命名。此派別以法國頹廢派為榜樣,以隱晦、隱密的風格來寫作,通常使用不易理解、晦澀難懂的比喻,並作為反抗法西斯文化束縛之手段。


李敏勇老師華語翻譯:

https://art.ltn.com.tw/amp/article/paper/505875

2026年6月23日 星期二

鏡咧眠夢 ◎曾美滿

 










鏡咧眠夢 Kiànn leh bîn-bāng

◎曾美滿 Tsan Bí-buán


拄睏醒的面

Tú khùn-tshínn ê bīn

攬鏡對照

Lám kiànn tuì-tsiàu

沙微沙微的眼神

Sa-bui sa-bui ê gán-sîn

雄雄瞭著

Hiông-hiông lió tio̍h

走馬燈踅玲瑯的

Tsáu-bé-ting se̍h-lin-long ê

戲齣

Hì-tshut


人生,不過是清醒的眠夢

Jîn-sing, put-kò sī tshing-tshénn ê bîn-bāng

夢,是鏡內啄龜的醒

Bāng, sī kiànn lāi tok-ku ê tshínn


開燈拭光,鏡

Khui-ting tshit-kng, kiànn

沙微的目睭,看迵

Sa-bui ê ba̍k-tsiu, khuànn-thàng

夢中,清醒人生

Bāng tiong, tshing-tshénn jîn-sing


——《你佇風中行來》,九歌出版

"Lí tī hong tiong kiânn--lâi" 


【註解】tsù-kái

咧(leh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

眠夢(bîn-bāng):做夢

拄(tú):剛剛

醒(tshínn):也可以發「tshénn」

面(bīn):臉

攬鏡(lám kiànn):拿著鏡子

沙微(sa-bui):瞇眼,眼睛微微閉合

雄雄(hiông-hiông):突然

瞭著(lió tio̍h):瞄到。瞭(lió),眼睛快速掃過,瞄一下。著(tio̍h),表示動作之結果,相當於華語「到」。

踅玲瑯(se̍h-lin-long):繞圈子

戲齣(hì-tshut):戲碼

啄龜(tok-ku):打瞌睡、打盹

目睭(ba̍k-tsiu):眼睛

看迵(khuànn-thàng):看穿、看透


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

筆名阿蠻,臺灣雲林人,國立中正大學台文所畢業。作品曾獲台灣文學獎台語新詩創作金典獎,台文戰線文學獎台語詩頭獎,雲林文化藝術獎新詩首獎,小說首獎及報導文學獎,台中文學獎台語詩第一名,桃城文學獎台語現代詩第一名及華語詩獎。教育部閩客文學獎教師組台語現代詩獎,台南文學獎台語現代詩獎,打狗鳳邑文學獎台語現代詩獎等。

首本華語詩集《月光女孩》入選「雲林縣作家作品集」。

台語詩集《你佇風中行來》獲國藝會創作、出版獎助。

《你佇風中行來》是一本以政治受難者視角或社會弱勢為創作書寫之詩集,詩人閱讀文獻、搜集資料,以溫柔的筆觸與豐富的情感,以詩為載體,記錄了台灣重要的歷史。 

2026年6月22日 星期一

聖經・雅歌 ◎巴克禮版

 

你的目睭呣通看我,因為會奪我的心神。

Lí ê ba̍k-tsiu m̄-thang khuànn guá, in-uī uē tuat guá ê sim-sîn.


雅歌 6:5

Ngá-ko


——《聖經》,巴克禮主持翻譯

——"Sìng-king", Pa-khik-lé tsú-tshî huan-i̍k


【註解】tsù-kái

目睭(ba̍k-tsiu):眼睛

呣通(m̄-thang):【教】毋通(m̄-thang),不可以

會(uē/ē):腔調差別可唸「uē」或「ē」


【白話字】Pe̍h-uē-jī


Lí ê ba̍k-chiu m̄-thang khòaⁿ góa, In-ūi ōe to̍at góa ê sim-sîn.

Ngá-ko 6:5


【說明】suat-bîng

《聖經》〈雅歌〉的寫作年代約在公元前 10 世紀(約西元前 971–931 年),傳統上被認為是由所羅門王在其統治時期所寫的愛情詩歌集。

1930年,台語聖經《Sin-Kū-Iok Ê Sèng-Keng(新舊約的聖經)》完成翻譯,並在1933年在台灣發行,為英國長老教會的宣教牧師湯瑪斯・巴克禮(Thomas Barclay)主持翻譯,又稱為《白話字聖經》,以台文系統之一的「白話字POJ」書寫而成,白話字為傳教士所創造和推行,1865年傳入台灣,也被教會以外的台語母語者使用,留下許多白話字的文學作品與文獻。

1970年代政府實施國語政策,全面禁止使用白話字,並沒收教會的白話字聖經。1990年代臺灣政治及社會自由化後,白話字在臺灣才開始恢復生機。2006年,教育部根據白話字修改成更接近國際音標IPA的拼法,推行「臺灣台語羅馬字拼音方案」,簡稱「台羅」,也就是目前教育部台語辭典使用的拼音系統。

此白話字聖經亦有漢字版本,名為《聖經─台語漢字本》,也是這篇聖經金句使用的漢字版本,聖經漢字與教育部漢字略有不同,為民間使用許久的「在來字」系統。民間使用的「在來漢字」歷史悠久,有慣用字但無統一標準,因此有些漢字會有不同的寫法。

現行「教育部推薦漢字」在2007年開始推行,是政府為方便推廣教育而制定統一的台文「正寫法」,有些繼承在來字,有些則另有選擇,並編纂《教育部臺灣台語常用詞辭典》,教育部推薦漢字,在註解中以【教】列出補充,供讀者參考。

關於台文的不同寫法,詳情可見臉書粉專【塗豆仁學台語】的文章:https://reurl.cc/dpGWZg


台語聖經介紹:

https://reurl.cc/Wb5GQx

2026年6月19日 星期五

五日節

 

唸謠 Liām-iâu


五日節,縛肉粽,

Gōo-li̍t-tseh, pa̍k bah-tsàng,

肉粽好食𩚨閣芳,

bah-tsàng hó-tsia̍h khiū koh phang,

五日節,扒龍船,

Gōo-li̍t-tseh, pê-lîng-tsûn,

龍船比賽拚冠軍。

lîng-tsûn pí-sài piànn kuan-kun.

食肉粽,看龍船,

Tsia̍h bah-tsàng, khuànn lîng-tsûn,

大人囝仔笑吻吻。

tuā-lâng gín-á tshiò-bún-bún.


【註解】tsù-kái

五日節(Gōo-li̍t-tseh):端午節,又稱「五月節(Gōo-gue̍h-tseh)」、「肉粽節(Bah-tsàng-tseh)」。

縛(pa̍k):綁

好食(hó-tsia̍h):好吃

𩚨(khiū):Q,食物軟而有彈性

閣(koh):又

芳(phang):香

扒龍船(pê-lîng-tsûn):划龍舟

拚(piànn):拼

食(tsia̍h):吃

囡仔(gín-á):小孩

笑吻吻(tshiò-bún-bún):微微地笑


出處:

臺南市私立福祺幼兒園台灣母語日教材

https://fuchi.topschool.tw/Custom/02200

2026年6月18日 星期四

畫眉 ◎路寒袖




 






畫眉 Uē bâi

◎路寒袖 Lōo Hân-siù


天星迒過小山溝

Thinn-tshinn hānn-kuè sió suann-kau

伊的影綴著泉水流

I ê iánn tuè tio̍h tsuânn-tsuí lâu

流到咱兜的門跤口

Lâu kàu lán tau ê mn̂g-kha-kháu

咱捧著星光啉落喉

Lán phâng tio̍h tshinn-kng lim lo̍h âu

啊,冰冰涼涼感情相透

Ah, ping-ping liâng-liâng kám-tsîng sio-thàu


雲為山咧畫目眉

Hûn uī suann leh uē ba̍k-bâi

有時淺淺有時厚厚

Ū-sî tshián-tshián ū-sî kāu-kāu

雲雖然定定真𠢕走

Hûn sui-jiân tiānn-tiānn tsin gâu tsáu

山永遠佇遐咧等候

Suann íng-uán tī hia leh tán-hāu

啊,兩个注定做伙到老

Ah, nn̄g-ê tsù-tīng tsuè-hué kàu lāu


我是雲,你就是,你就是彼座山

Guá sī hûn, lí tsiū-sī, lí tsiū-sī hit tsō suann

顧著你驚你受風寒

Kòo tio̍h lí kiann lí siū hong-kuânn

我畫目眉你斟酌看

Guá uē ba̍k-bâi lí tsim-tsiok khuànn

逐筆攏是海焦石爛

Ta̍k-pit lóng sī hái-ta tsio̍h-nuā

啊,一生你是,你是我的心肝

Ah, it-sing lí sī, lí sī guá ê sim-kuann


・詹宏達作曲,收錄佇潘麗麗《畫眉》專輯,水晶唱片,臺北,1994年

・得著1994年第六屆流行音樂金曲獎最佳方言作詞人獎

・得著1994年金鼎獎最佳作詞獎


——《向玉山》,晨星出版

"Hiòng Gio̍k-san"


【註解】tsù-kái

天星(thinn-tshinn):星星

迒過(hānn-kuè):跨過、越過

綴著(tuè tio̍h):跟著

咱兜(lán tau):我們家。咱(lán),我們,包括聽話者。

門跤口(mn̂g-kha-kháu):門口。跤(kha),腳,在……下。

啉落喉(lim lo̍h âu):喝入喉嚨。啉(lim),喝。

相透(sio-thàu):彼此相通

咧(leh/teh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

定定(tiānn-tiānn):常常

真𠢕走(tsin gâu tsáu):很會跑。𠢕(gâu),厲害。走(tsáu),跑。

佇遐(tī hia):在那邊

做伙(tsuè-hué):在一起

驚你(kiann lí):擔心你

逐筆(Ta̍k-pit):每筆

攏是(lóng sī):都是


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名王志誠,臺中大甲人。長期從事報紙、雜誌、書籍等相關編輯,於大學兼任教授多年,曾任國家文化總會副秘書長、高雄市文化局長、臺中市文化局長等。

著有詩集《春天个花蕊》(台語)、《那些塵埃落下的地方》、《有夢最美》(台語)、《風,帶走了他的行李》、《在門口罰站的天使》等,散文集《每一個字都在呼吸》等、繪本書、報導文學與攝影詩文集《陪我,走過波麗路》、《走在,臺灣的路上》等共二十餘部。

歌詞作品有《戲夢人生》電影音樂、潘麗麗《畫眉》及《往事如影》、鳳飛飛《驛站》及《思念的歌》、蔡琴《點亮霓虹燈》、蔡秋鳳《生活影印機》等各類歌曲逾百首;作品廣泛參與西洋歌劇、台語歌劇及各類歌舞劇的演出,其膾炙人口的選舉歌曲更是全世界首創。2025年新編《向玉山:路寒袖台語詩集》,蒐錄1990年代至2020年代經典台語詩歌創作。

曾連獲兩屆流行音樂金曲獎最佳作詞人獎、金鼎獎最佳作詞獎、賴和文學獎、年度詩獎、臺中市文學貢獻獎、傳統藝術金曲獎作詞類最佳創作獎等,乃截至目前為止,唯一一位既獲流行音樂金曲獎又得到傳統藝術金曲獎的創作人。


畫眉-潘麗麗

https://www.youtube.com/watch?v=HchOTHZ0ZpQ

臺語歌真正正字歌詞網

https://www.facebook.com/groups/922800454445724/permalink/1659869850738777/

2026年6月17日 星期三

聬儱 ◎台語人

 

聬儱 áng-láng

◎台語人 Tâi-gí lâng


我講話條直

guá kóng-uē tiâu-ti̍t,

無愛甜言蜜語

bô ài tinn-giân-bi̍t-gí,

所以攏叫我恬恬

sóo-í lóng kiò guá tiām-tiām.

我定定咧講我無閒陪你

guá tiānn-tiānn leh kóng guá bô-îng puê lí,

是驚你會棄嫌我

sī kiann lí ê khì-hiâm guá.

是我個性傷聬儱

sī guá kò-sìng siunn áng-láng,

無張持予你受傷

bô-tiunn-tî hōo lí siū-siong.


【註解】tsù-kái

聬儱(áng-láng/àng-láng):難以相處,愚鈍又頑固。

條直(tiâu-ti̍t):憨直、坦率

無愛(bô ài):不要,合音唸作「buaih」。

攏(lóng):都

恬恬(tiām-tiām):安靜

定定(tiānn-tiānn):常常

咧(leh):在、正在。表示正在做某事,後接動詞、形容詞。

無閒(bô-îng):沒空

驚(kiann):擔心、怕

棄嫌(khì-hiâm):嫌棄

無張持(bô-tiunn-tî):不小心、沒注意到


【作者華語翻譯】tsok-tsiá huâ-gí huan-i̍k

我講話直接

不喜歡甜言蜜語

所以都叫我不要說話

我常常在說我沒空陪你

是怕你會嫌棄我

是我個性難以相處

不小心讓你受傷害


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

「台語人」是一個推廣台語的帳號(IG、Threads),有台語的詞彙介紹、台語的語音知識、以及台語詩的創作。詩作的po文包含音檔、台羅拼音和華語翻譯,很適合來學習台語、台文喔!

IG:

https://www.instagram.com/taigi.cc

2026年6月16日 星期二

月光 ◎高嘉徽

 

月光 Gue̍h-kng

◎高嘉徽 Ko Ka-hui


黯淡 ê 歌聲

Àm-tām ê kua-siann

乘載月娘

Sîng-tsài gue̍h-niû

低低吟唱 ê 喉聲

Kē-kē gîm-tshiùnn ê âu-siann


月娘 ê 光

Gue̍h-niû ê kng

照入皺 phé-phé ê 玻璃門

Tsiò-ji̍p jiâu-phé-phé ê po-lê-mn̂g

變形 ê 面

Piàn-hîng ê bīn

已經無法度 hôe-ho̍k 原形

Í-king bô-huat-tōo huê-ho̍k guân-hîng

欺騙 chhìm 入心肝底

Khi-phiàn tshìm-li̍p sim-kuann-té

艱苦 tī 光內徘迴

Kan-khóo tī kng-lāi pâi-huê


*刊 tī 海翁台語文學雜誌 NO.283(2025/7月)


【註解】tsù-kái

詩人書寫方式為「漢羅濫寫 Hàn-Lô lām siá」(漢羅混寫)。

「漢羅濫寫」為使用了「漢字」加「拉丁字母」(白話字、台羅拼音)兩種文字系統來表記台灣話的書面與口語,目前是台灣話的主流書寫模式之一。台語具有許多「有音無字」的在地詞彙或外來語,因此使用羅馬字。相較「全漢」使用訓讀字,漢羅在固有詞彙的表音上有其精準且明瞭的優勢;而相較「全羅」,漢羅則保留了基本的漢字根基。此外,哪些詞採用漢字、哪些詞採用羅馬字,常因人而異。

詩人使用的拉丁字母為「白話字POJ」系統,發展比台羅拼音早,有些拼法略有不同。對照教育部的推薦漢字、台羅拼音,在註解中以【教】列出補充,本詩也有未收錄在教育部辭典的字詞,亦也寫出其他辭典使用漢字,供讀者參考。


黯淡(àm-tām):【教】暗淡(àm-tām)

ê:【教】的(ê)

月娘(gue̍h-niû):月亮

皺 phé-phé(jiâu/liâu-phé-phé):【教】皺襞襞(jiâu/liâu-phé-phé)

面(bīn):臉

無法度(bô-huat-tōo):沒辦法

hôe-ho̍k(hue-ho̍k):【教】恢復(hue-ho̍k)

chhìm 入(tshìm-li̍p):【臺語呼音音樂寶鑑】沁(tshìm),沁入(tshìm-li̍p),慢慢滲透、深入。

心肝底 sim-kuann-té:心裡

tī:【教】佇(tī)

徘迴(pâi-huê):【台華線頂辭典】徘徊(pâi-huê)


【作者紹介】tsok-tsiá siāu-kài

本名高嘉徽,實踐大學觀光管理學系畢業,2016年6月透過朋友紹介開始學習台語文羅馬字。佇高雄出世,90 年後的台語女作家,嘛是台文筆會的會員之一,目前是台語老師佮台文作家,上大的興趣是彈鋼琴。出版品有《台語認證中高級 kap 寫作講義》、台語詩集《我 ê 跤印》佮《停佇夢中》、台語短篇小說《虛華 ê 世界》,而且有翻譯做日文《虚飾の世界》出版。

本名高嘉徽,實踐大學觀光管理學系畢業,2016年6月透過朋友紹介開始學習台語文羅馬字。出生於高雄,90 年後的台語女作家,也是台文筆會的會員之一,目前是台語老師和台文作家,最大的興趣是彈鋼琴。出版品有《台語認證中高級 kap 寫作講義》、台語詩集《我 ê 跤印(我的腳印)》和《停佇夢中(停在夢中)》、台語短篇小說《虛華 ê 世界(浮華的世界)》,而且有翻譯做日文《虚飾の世界》出版。

高嘉徽老師的網誌:https://kahuiephutohng.blogspot.com/

連鞭是暗暝 ◎薩爾瓦托雷・夸西莫多

  連鞭是暗暝 Liam-mi sī àm-mî ◎Salvatore Quasimodo(薩爾瓦托雷・夸西莫多) 每一个人攏孤單,佇地球的心 Muí tsi̍t ê lâng lóng koo-tuann, tī tē-kiû ê sim 日頭的光線貫迵過 li̍t-thâu ...